Carta de un morisco de Arévalo...
Carta de un morisco de Arévalo a
un amigo cristiano viejo escrita desde el destierro en el sur de Francia.
AHN, Inquisición,
3.205, exped. 1.
Mui
deseado y leal amigo Sabastián Rredondo como a buen amigo le quiero dar parte
de mi avsencia y salud y tanbién por saber de la de buesa merçed y de la de la
señora Mari Gutiérrez y de los demás amigos que me quieran azer merçed. Sabrá
el Señor Sabastián Rredondo por ésta el discurso de mi larga avssençia cumplido
por la boluntad de Dios Nuestro Señor ques el criador y rremediador de todas
las cossas y el berdadero juez que juzga y juzgará los corazos [sic] por su
secreto juizio mui diferente que los ombres del mundo que con sus barias
opiniones y propósitos quieren ser juezes de las almas aziendo a los aflixidos
rreos y ellos santos ezétera.
Todo quanto e hecho y dicho mientras e bibido en ese
lugar le juro por la salvazión de mi alma, así de fiestas como de otras cossas,
assido con mui bueno y santo zelo en serbizio de Dios y de la Birxen Santissima
del Rrosario a quien yo serbía mui de corazón sin duda de otra cossa y anque yo
fuera moro, como algunos judíos pensaban, los moros la quieren y rreberenzia[n]
tanto como los cristianos y más y assí es esta satisfazión para que buesa
merçed y los demás crean ques assí, que si otro fuera en tierra estoi de
libertad que pudiera dezir otro y assí si otro me ubiera suzedido muriera
sustentando la berdad que yo sé mui bien que algunos traidores me procuraban
perder [sic] y entre tantos malos fue Dios serbido que ubo uno bueno
que me abisó y Dios, como buen señor, y la Birxen Santissina, que
sabía el santo y buen zelo con que yo la serbía, me libraron de quatro años de
prisión y de un cruel martilio, bendito sea la maxestad de Dios y sus grandes
secretos que quando se a de cumplir su boluntad lor dena [sic] cómo El es
serbido. Como se echa de ber por la perdizión de tantos ninos [sic] y muxeres
ynozentes padeziendo tan grandes trabaxos tan sin culpa por aber aconsexado a
su maxestad tan mal se a bi[s]to en España una de las cossas más espantables
quen los rreino[s] del mundo sean bisto y assí creo como cren [sic] todas las naziones del mun[do]
que xamás España berá buen día que zierto a mobido a muchaion [sic] passión no
digo solas las naziones, más a las yerbas y piedras y más por ser un caso tan
sin culpa que prometo que todo quanto se a dicho contra esta nazión a sido
pasión y enoxo y por mexor dezir boluntad de Dios que nos a querido dibidir el
sentimiento que yo tengo de mi patria y amigos como el señor Sabastián Rredondo
ssiento mucho su avsenzia y anque entiendo no seré creído porque tienen por
zierto que nos queríamos alzar con la tierra es burla y, si eso fuera así, yo
fuera el que fuera de los primeros que lo supiera, juro por la salbazión de mi
alma que a[n] sido todos enbuste[s] y mentiras del demonio para que nos perdamos
nossotros y buesa merçed es como berá brebemente en el discurso del tienpo y en
las aparencias que se ban trazando y creo que los ynozenten [sic] sin culpa
están pidiendo justizia a Dios lo encamine como mejor sea todo para su santo
servizio y a todos nos dé paz, a los unos y a los otros, para que acabemos esta
triste bida que con tantos trabaxos padezemos. Estado [sic] en Torrellas gran
parte de mi avsenzia y después ocho messen [sic] en Francia en el puer [sic] de
A[g]de, treynta leguas antes de Marsella, donde e bisto enbarcar beynte y cinco
mill ombres del rreino de Aragón y dos mi[l] castellanos y de nenguno fui
conbertido [sic] para yr a Túnez, antes deseaba mucho yr a Rroma y bolber a mi
[patria?] cansado de andar por tierras axenas. En estos cuidados supe como mi
xente estaba en San Juan de Lus y así estoi com ellos. Lo que puedo dezir de la
Françia ques mui fértil de comidas y quatro bezes más xente quen España y
questán mui contentos de quel rrei a echado tanta xente fuera por que dizen que aora es mui pequeña, son enemigos capitanes de los españoles,
desean mucho la gerra contra España por la codizia del tessoro que sola a de
perder y de tener tanto[s] y tan grandes ynimigos, particularmente los
luteranos, que son muchos los de Franjia, y si no fuera por la muerte del rrei,
que tenía ziento y zincuenta mill ombres y ziento y zincuenta piezas de
artillería, y muchos millones. También dizen quel Gran Turco aze mui grande
armada, no se sabe para do más de que los moriscos de España, particularmente
los granadinos, andan con gran solizitud llevando muchos presentes al Gran
Tur[co] y procurando azer las mentiras berdaderas, assí que pues dezian que no abía quien abisase de nenguna de
las que se imaxinaban contra España yo con mui
buen zelo abiso y digo questá mui a cuenta a Su Maxestad de sacar de rraíz los
moris[cos] dese rreino dezendientes de moros, anque finxan ser buenos católicos
son ypócritas, que de temor comen y beben y de los tales se pueden fiar menos
los católicos. El señor Sabastián Rredondo me ará mui gran merçed de a
Cristóbal Ser[r]ano le dar un grande abrazo de mi parte y al señor don Gome y
al señor don Diego Ossorio y a los demás caballeros y amigos. Beso mil bezes
las manos. [A] Juan de Arévalo, Benito Se[r]rano, Franzisco Ssedeño y otros
muchos que por no ser prolixo no pongo sus nombres dará mis encomiendas y que
no les pese de me aber acompañado en las fiestas de la Madre de Dios que tanto
como ellos y más que otro[s] bellacos las [he] tenido en mi corazón. Bien e
sabido que un bellaco de un fraile dixo en Arévalo que me abíabía [sic] bisto
en Arxel, más ya no se ussa dezir verdades, Dios los guarde de enemigos de la
Santa fe católica y a mí mencamine en su santo ser[vizio]. Buesa merçed
mescriba dándome parte de lo que ai de nuevo después del urto delizenciado
palomo con la estafeta. Lo que ubiere de nuebo escribiré a buesa merçed, lo
presente es quel Duque de Saboya ba sobre Xinebra, es mui fuerte y tiene mui
gran fabor. Dios guarde a buesa merçed con la companía muchos años. Fecha de
marzo a 30, año 1611 años.
Su leal amigo
de buesa merçed
Comentarios